Changes

Jump to navigation Jump to search

China

211 bytes added, 21:11, 6 January 2020
m
Language: some fixes and expansions. characters should always be simplified! 谢 vs 謝
Chinese language use lots of tons. So if you don't speak chinese at all, it's probably better to write it (in character) because chinese people will not understand you. Also, the differents province have different accent (and sometimes differents dialect), which make it more difficult.
If you go to big city, most people know pinyin. But if you go to rural area, poeple people only know character and can't read any pinyin.
=== Basic Vocab ===
高速公路 ''gao su gong lu'': means expressway (expway) <br />
国道 ''guo-dao'' : national road<br />
謝謝 谢谢 ''Xie xie'' : Thank you<br />这裡 这里 ''zhe-li'': Here<br />那里/哪里 ''Na-li'' : There / Where?(only different in tone)<br />
服务区/服务站 "Fu-wu-qu/Fu-wu-zhan": Service Area<br />
收费站 “shou-fei-zhan” Tollgate<br />
=== Conversations ===
我要去..."wo yao qu ...." ( I/want/go to) means "I need/want to go to . . ."<br />
你要去那里? 你要去哪里? "ni yao qu nali?" (you/ go to / where) means "Where are you going?"<br />
在这里停就行 "zai zheli ting jiu xing" (at/here/stop/okay) means "please stop here"<br />
Chinese, like many Asian languages, is a tonal language which means a change in a pitch will drive to different meanings. Without basic training, most westerners will find it hard to pronounce Chinese well at an decipherable understandable level. If you plan to learn a bit, Pleco is a must-have dictionary app. But if you just print the Chinese characters out and show them to the driver, things will work pretty smooth. Hong Kong and Macao use traditional, more complicated characters, but they can read either way for the most part.
== Police ==
1
edit

Navigation menu